X
تبلیغات
رایتل





















خاطرات دوران سربازی

...!

واژ‌ه‌ها در زبان فارسی 

 


در زبان فارسی در واژ‌ه‌ها عبارتی از یک زبان خارجی قرار دارد و شکل دگرگون شده آن وارد زبان عامه ما شده است!به نمونه‌های زیر توجه کنید: 

 

نخاله:
یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند. 

 

حتما به ادامه مطلب برای دیدن بقیه واژها سر بزنید.

زپرتی :
واژة روسیZeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.

هشلهف :مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسی (I shall have به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار می‌برند.

چُسان فسان:از واژة روسیCossani Fossaniبه معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.

شر و ور:از واژة فرانسویCharivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسکناس:از واژة روسیAssignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignatبه معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی:از واژة روسیFkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است. 

نوشته شده در جمعه 30 مهر 1389ساعت 00:02 توسط رامین نظرات (4)


Design By : Pichak